Judges 11:6

HOT(i) 6 ויאמרו ליפתח לכה והייתה לנו לקצין ונלחמה בבני עמון׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H559 ויאמרו And they said H3316 ליפתח unto Jephthah, H1980 לכה Come, H1961 והייתה and be H7101 לנו לקצין our captain, H3898 ונלחמה that we may fight H1121 בבני with the children H5983 עמון׃ of Ammon.
Vulgate(i) 6 dixeruntque ad eum veni et esto princeps noster et pugna contra filios Ammon
Wycliffe(i) 6 and thei seiden to hym, Come thou, and be oure prince, and fiyte ayens the sones of Amon.
Coverdale(i) 6 and sayde vnto him: Come, and be oure captayne, and fight agaynst the children of Ammon.
MSTC(i) 6 and said unto him, "Come and be our captain, and let us fight with the children of Ammon."
Matthew(i) 6 & sayd vnto hym: come & be oure captayne, & let vs fyght with the chyldren of Ammon.
Great(i) 6 and sayd vnto him: come & be oure captayne, that we maye fyght wt the children of Ammon.
Geneva(i) 6 And they saide vnto Iphtah, Come and be our captaine, that we may fight with the children of Ammon.
Bishops(i) 6 And sayde vnto him: Come, and be our captayne, that we may fight with the children of Ammon
DouayRheims(i) 6 And they said to him: Come thou, and be our prince, and fight against the children of Ammon.
KJV(i) 6 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
KJV_Cambridge(i) 6 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
Thomson(i) 6 and they said to him, Come and be our leader that we may fight the Ammonites;
Webster(i) 6 And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
Brenton(i) 6 And they said to Jephthae, Come, and be our head, and we will fight with the sons of Ammon.
Brenton_Greek(i) 6 καὶ εἶπαν τῷ Ἰεφθάε, δεῦρο καὶ ἔσῃ ἡμῖν εἰς ἀρχηγὸν, καὶ παραταξόμεθα πρὸς υἱοὺς Ἀμμών.
Leeser(i) 6 And they said unto Yiphthach, Come, and become a leader unto us, that we may fight with the children of ‘Ammon.
YLT(i) 6 and they say unto Jephthah, `Come, and thou hast been to us for captain, and we fight against the Bene-Ammon.'
JuliaSmith(i) 6 And they will say to Jephthah, Come and be to us for leader, and we will war against the sons of Ammon.
Darby(i) 6 And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight against the children of Ammon.
ERV(i) 6 and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.
ASV(i) 6 and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And they said unto Jephthah: 'Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.'
Rotherham(i) 6 And they said to Jephthah, Oh! come and be our commander,––that we may do battle with the sons of Ammon.
CLV(i) 6 and they say unto Jephthah, `Come, and you have been to us for captain, and we fight against the Bene-Ammon..
BBE(i) 6 And they said to Jephthah, Come and be our chief so that we may make war against the children of Ammon.
MKJV(i) 6 And they said to Jephthah, Come and be our commander, so that we may fight with the sons of Ammon.
LITV(i) 6 And they said to Jephthah, Come, and you shall be our commander, that we may fight against the sons of Ammon.
ECB(i) 6 and they say to Yiphtach, Come and be our commander to fight the sons of Ammon.
ACV(i) 6 And they said to Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the sons of Ammon.
WEB(i) 6 They said to Jephthah, “Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.”
NHEB(i) 6 and they said to Jephthah, "Come and be our chief, that we may fight with the people of Ammon."
AKJV(i) 6 And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
KJ2000(i) 6 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
UKJV(i) 6 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
TKJU(i) 6 And they said to Jephthah, "Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
EJ2000(i) 6 and they said unto Jephthah, Come, and thou shalt be our captain that we may fight with the sons of Ammon.
CAB(i) 6 And they said to Jephthah, Come, and be our head, and we will fight with the sons of Ammon.
LXX2012(i) 6 And they said to Jephthae, Come, and be our head, and we will fight with the sons of Ammon.
NSB(i) 6 They said: »Come and be our commander, so that we can fight the Ammonites.«
ISV(i) 6 They told him, “Come and be our commander so we can fight the Ammonites!”
LEB(i) 6 And they said to Jephthah, "Come and be our commander, so that we may make war against the Ammonites."*
BSB(i) 6 “Come,” they said, “be our commander, so that we can fight against the Ammonites.”
MSB(i) 6 “Come,” they said, “be our commander, so that we can fight against the Ammonites.”
MLV(i) 6 And they said to Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the sons of Ammon.
VIN(i) 6 They told him, "Come and be our commander so we can fight the Ammonites!"
Luther1912(i) 6 und sprachen zu ihm: Komm und sei unser Hauptmann, daß wir streiten wider die Kinder Ammon.
ELB1871(i) 6 Und sie sprachen zu Jephtha: Komm und sei unser Anführer, daß wir wider die Kinder Ammon streiten!
ELB1905(i) 6 Und sie sprachen zu Jephtha: Komm und sei unser Anführer, daß wir wider die Kinder Ammon streiten!
DSV(i) 6 En zij zeiden tot Jeftha: Kom, en wees ons tot een overste, opdat wij strijden tegen de kinderen Ammons.
Giguet(i) 6 Et ils dirent à Jephté: Viens, tu seras notre chef, et nous livrerons bataille aux fils d’Ammon.
DarbyFR(i) 6 Et ils dirent à Jephthé: Viens, et tu seras notre capitaine, et nous combattrons contre les fils d'Ammon.
Martin(i) 6 Et ils dirent à Jephthé : Viens, et sois notre capitaine, afin que nous combattions contre les enfants de Hammon.
Segond(i) 6 Ils dirent à Jephthé: Viens, tu seras notre chef, et nous combattrons les fils d'Ammon.
SE(i) 6 y dijeron a Jefté: Ven, y serás nuestro capitán, para que peleemos con los hijos de Amón.
ReinaValera(i) 6 Y dijeron á Jephté: Ven, y serás nuestro capitán, para que peleemos con los hijos de Ammón.
JBS(i) 6 y dijeron a Jefté: Ven, y serás nuestro capitán, para que peleemos con los hijos de Amón.
Albanian(i) 6 dhe i thanë Jefteut: "Eja me ne dhe bëhu kapidani ynë, për të luftuar kundër bijve të Amonit".
RST(i) 6 и сказали Иеффаю: приди, будь у нас вождем, и сразимся с Аммонитянами.
Arabic(i) 6 وقالوا ليفتاح تعال وكن لنا قائدا فنحارب بني عمون.
Bulgarian(i) 6 И казаха на Ефтай: Ела и ни стани водач, за да се бием срещу синовете на Амон!
Croatian(i) 6 "Hodi", rekoše mu, "budi nam vojvoda da ratujemo protiv Amonaca."
BKR(i) 6 I řekli k Jefte: Poď a buď vůdce náš, abychom bojovali proti Ammonitským.
Danish(i) 6 Og de sagde til Jeftha: Kom, saa skal du være vor Øverste, og vi ville stride imod Ammons Børn.
CUV(i) 6 對 耶 弗 他 說 : 請 你 來 作 我 們 的 元 帥 , 我 們 好 與 亞 捫 人 爭 戰 。
CUVS(i) 6 对 耶 弗 他 说 : 请 你 来 作 我 们 的 元 帅 , 我 们 好 与 亚 扪 人 争 战 。
Esperanto(i) 6 Kaj ili diris al Jiftahx:Iru kaj estu nia kondukanto, kaj ni batalos kontraux la Amonidoj.
Finnish(i) 6 Ja sanoivat hänelle: tule ja ole meidän päämiehemme, sotimaan Ammonin lapsia vastaan.
FinnishPR(i) 6 Ja he sanoivat Jeftalle: "Tule ja rupea meidän päälliköksemme, sotiaksemme ammonilaisia vastaan".
Haitian(i) 6 Yo di l' konsa: -Vini non! Pran kòmandman lame nou an pou n' ka goumen ak moun Amon yo.
Hungarian(i) 6 És mondának Jeftének: Jer el, és légy nékünk fejedelmünk, és harczoljunk az Ammon fiai ellen.
Italian(i) 6 E dissero a Iefte: Vieni, e sii nostro capitano; acciocchè noi combattiamo contro a’ figliuoli di Ammon.
ItalianRiveduta(i) 6 E dissero a Jefte: "Vieni, sii nostro capitano, e combatteremo contro i figliuoli di Ammon".
Korean(i) 6 입다에게 이르되 `우리가 암몬 자손과 싸우려 하나니 당신은 와서 우리의 장관이 되라'
Lithuanian(i) 6 sakydami: “Grįžk ir vadovauk mums, kad galėtume kariauti su amonitais”.
PBG(i) 6 I rzekli do niego: Pójdź, a bądź nam za hetmana, a będziemy walczyli przeciwko synom Ammonowym.
Portuguese(i) 6 e lhe disseram: Vem, sê o nosso chefe, para que combatamos contra os amonitas.
Norwegian(i) 6 Og de sa til Jefta: Kom og bli vår fører, så vil vi stride mot Ammons barn.
Romanian(i) 6 Ei au zis lui Iefta:,,Vino de fii căpetenia noastră, şi să batem pe fiii lui Amon.``
Ukrainian(i) 6 І сказали вони до Їфтаха: Іди ж, і будеш нам провідником, і будемо воювати з Аммоновими синами.